Новая яркая цитата главы МИД оживила дипломатический гул. Доктор культурологии МГУ Владимир Елистратов рассказал, почему нужно сказать ему спасибо.

Министр иностранных дел России Сергей Лавров, комментируя сложные отношения с Западом, где партнёры не держат обещаний, 18 февраля перешёл на арго. "Не хочу обращаться к жаргону, но у нас есть понятие – "пацан сказал - пацан сделал", - цитирует его ТАСС. "По крайней мере, "понятия" должны соблюдаться и на международном уровне", - добавил министр.

В чём смысл сказанного и чьим ушам это предназначено, 47news объяснил доктор культурологии, профессор МГУ и автор справочников по жаргону Владимир Елистратов.

1.jpg Владимир Елистратов/printscreen YouTube

- Что такое "пацан" с точки зрения "понятий"?

- Термин "пацан" давно уже оторвался от своего первоначального контекста, который был "дворовый" и "уголовный". То, что Путин говорил про "песочницу" в начале февраля на встрече с Макроном, – это нормальные "пацанские дела". Путин ведёт себя как "пацан". Нормально. Это из знака "минус" перешло в "плюс".

- То есть, когда Лавров сегодня переходит на этот язык – это хорошо?

- Отрицательный смысл был в СССР, в 70-80-е годы было такое "пацанство". Сейчас это уже в плюс.

- А в 70-х "пацан" - это кто?

-  С одной стороны, "пацан" - это нормальный мужик, который может выяснять отношения с другими людьми. Плюс "пацан" попадает в орбиту уголовного жаргона. Но, в принципе, "понятия" не так уж и плохи. Есть куча лингвистических работ, где сказано, что понятия - это нормально. Жить "по понятиям" - примерно то же самое, что "купеческое слово" в XIX веке. Как в "Жестоком романсе" - "я слово дал купеческое". Это и есть "понятия". Были "артельные понятия". Артель – основа русской культуры, когда люди собрались и сказали "по рукам", ничего не подписываем, никаких документов, но договорились. И всегда "слово купеческое", "слово артельное" - это было очень важно. У них там за рубежом была "цеховая система", где договор подписывался сразу на годы. А у нас никто ничего не подписывал. Мы верим на слово. И это абсолютно проецируется на сегодняшний момент. Договорились, не сдержал слово, до свидания. Сейчас это так называемое "мягкое право". Репутационное право. Никто тебя в тюрьму не посадит, но если пообещал и не сделал – плохо.

- Если эта терминология традиционна для нас, поймут ли Лаврова на Западе?

- Они к этому приходят сейчас. Тихо, но приходят. Что такое "мягкое право"? Это как раз об этом. Можно соблюдать кучу законов, а можно опустить человека, который плохо себя повёл, в рейтинге. Рейтинговые дела – это абсолютная артель XV-XVI веков.

- Продолжая рассуждать в этих терминах, главное, чтобы иначе не опустили…
- Я и говорю. Это артель прошлых веков. Не сделал, что обещал, вот и иди мимо. Но "пацан" - это очень серьёзный термин. С одной стороны, "настоящий пацан" - человек, который держит слово, человек в артели. Это не какой-то законник, но надёжная скала. "Пацан сказал – пацан сделал". Есть пацаны, которые важны. Например, Владимир Путин очень умно сделал, когда сказал про "плохую песочницу". Во-первых, он это хорошо разместил языково. Он получился сверху, над схваткой. Вы в песочнице, а я контролирую со стороны. В песочнице же дети сидят. И это очень неглупо сказано, как ты к президенту не относись. Но это поймут только наши. Те ребята это не поймут.

- "Пацан", который спёр у другого "пацана" ботинки, пока тот был занят важным матчем, теряет свой статус?

- Даже блатная иерархия апеллировала к чему-то важному. Как жить. Носом воткнули в парашу – это одно. Но у нас не было такого. Я студентам рассказываю, что у нас в детстве, чтобы тебя уважали, нужно было свеситься с балкона хотя бы на 10 секунд. Тебя держат за руки, конечно. Но после этого ты – пацан.

- Лавров признал, что его термин – "жаргон". Жаргон же изначально был нужен не для того, чтобы тебя посторонние поняли. Это же для того, чтобы скрывать смыслы…

- Это предрассудок. Это уже Лихачёв, который сидел в лагерях, так писал. Ну, вот стоят два преступника, разговаривают на жаргоне перед милиционером. И милиционер прекрасно понимает, о чём они говорят. Что это люди из того прекрасного сообщества. Это избыток энергии. Я переводил французскую жаргонную средневековую поэзию. Так там всё примерно так, как было у нас в XX веке. Общая языковая пассионарность.

- То есть вы не разделяете "фи", которое высказывают многие после свежей цитаты Лаврова?

- А чего плохого-то? Он же абсолютно советский человек. Мы такое услышим ещё и от Шойгу, и от Путина. Нормальная советская лексика. И очень скромная лексика. Ведь, если говорить, не сдерживаясь, можно на русском наговорить такого, что мало не покажется никому. Но сдерживаются. У меня вообще ощущение, что наши ребята сидят как Кутузов, который ждал, когда Наполеон в Москве сожрёт всех лошадей и крыс. В политическом отношении это примерно так и выглядит. Вы посмотрите, как они там бесятся, с другой стороны, какая на Западе лексика.

- Отличается от жаргона советского?

- У них она просто слабая. Они уже не средневековые. Но они очень пытаются быть эмоциональными и экспрессивными. Но выглядят они как параноидальные попугаи. Если посмотреть нормальную немецкую прессу, то там очень много интересного. Но официальные люди не интересны, с точки зрения языка. "Блинкены" все эти… Смотришь на них и думаешь, ну когда же ты уже кончишься. А наши ещё могут. Из советских песочниц вынесли. Пока интереснее. Следующее поколение не знаю, каким будет…

- То есть Лавров нам напоминает о традициях?

- Думаю, что он молодец большой. Он в своё время сказал про дебилов. Прекрасный был ход. Его рейтинги поднялись. И он спокоен. Пацан не эмоционален. Это не тот, кто пальцует. Пальцуют шестёрки.

- То есть переход на жаргон во внешней политике – это не есть обнуление правил дипломатии?

- До определённой нормы не размывает вообще. Ведь иностранцы не переводят хорошо. Плохо переводят. Материться – это уже за гранью, конечно. Но стесняться не надо. Пацан сказал – пацан сделал. Это не перевести. Пацан у них будет "гай". Ну, "феллоу". Это язык плантаций. И они не поймут это всё равно. Как американцы в основном говорят для своих, так и наши говорят это для своих. Это то, что называется у Умберто Эко "утешающая риторика". Каждый слушает своё. Это как если я был бы консерватор, я бы слушал "Вести ФМ", а если бы я был либерал, то – "Эхо Москвы". А если буду слушать что-то другое, то только, чтобы разозлиться. Человек хочет слышать то, что он хочет услышать. И на Западе слова Лаврова не услышит никто. Разве что русскоязычные. Вообще, это всё похоже на разговор глухонемых… Повторю, с нашей стороны это звучит очень нежно. Ну, сказал "пацан" один раз. У нас же всё как в публичном доме. Сначала озабоченность. Потом удовлетворение. Озабоченность, удовлетворение. Ну сколько можно-то всё это повторять? И у них там то же самое. Глухонемые разговаривают на разных языках. Пока не будет удара по почкам, никто слушать никого не хочет. Есть такое понятие - языковая личность. И пока у нас как минимум есть 3-5 языковых личностей, которых интересно слушать. И когда Лавров открывает рот, мне почему-то его слушать интересно. Он оживляет эту дипломатическую абсолютную мертвечину.

Николай Нелюбин,
47news